現在電腦科技發達,在公司上班越來越少機會直接在紙本文件上寫字,通常用電腦打字。
較先進公司只留一套電腦公文系統,其它多數的公司則可能電腦與紙本文件兩套並行。
如果你的單位經常與國外客戶聯繫,相關的文件應該直接以英文書寫存檔,比如說產品規格書、說明書等。
這樣客戶需求文件時,就可以立即提供,免除文件翻譯的問題。除非產品市場都在華文地區,那麼文件當然以中文撰寫。
因為服務的提供時效性很重要,讓顧客等太久可能會喪失下一次商機。
為什麼樂高教育部門的LEGO SPIKE App比樂高MINDSTORMS App 還爛呢?
-
這篇文章的標題是問句,邱老師也沒有答案!
最近拜讀 蛯谷敏先生的「樂高:小積木立大功,用玩具堆出財富帝國的秘訣
レゴ 競争にも模倣にも負けない世界一ブランドの育て方」(大塊文化出版)
發現樂高公司當初衰敗,就是一意孤行,沒有堅持樂高積木本業。
後來換了新執行長,願意瞭解樂高迷的心聲,聽取玩家的意見,不...
1 週前
沒有留言:
張貼留言